n541910630_488123_5914.jpg

من يعرف سر الفردوس

“ترجل أربعة رجال من العربة مرتدين عباءات سوداء فوق جلابيبهم الكشمير، وفتحوا الباب الخلفي. أخرجوا منه جسداً مغطى بملاءة بيضاء، وحملوه صاعدين السلالم.”

بتماسك يستحضر المشاهد الأقوى من ثلاثية “الأب الروحي” لفرانسيس فورد كوبولا، استثمرت منصورة عز الدين – منذ “متاهة مريم” (2004) – تراثها العائلي في إعادة اختراع العالم: فجرت علاقة بنت الريف بالمدينة بعيداً عن أي فرضيات مستهلكة حول “الأقاليم” أو “المرأة”. وبإلغاز لا يستتبع ضعفاً في التركيز، عرّت كل شيء – الجنون، الموت، الأنوثة – دون أن تكشف سراً واحداً من أسرار نصوص أشبه “باللاڤا لامپ”، ذلك الفانوس البيضاوي الذي يسخر الكهرباء، لا للإنارة، بل للتلاعب بالضوء الملون.

هذه هي “كتابة السر”، كما سماها الناقد محمد بدوي إثر قراءة قصص كتابها الأول، “ضوء مهتز”.

واليوم، على خلفية الأقدار المتقلبة لصناعة الطوب وما استتبعته من تجريف الأرض الزراعية في دلتا الثمانينيات، يتسع مجال التداعي من منامات قاهرية مستجدة إلى ذاكرة كاتبة محبطة لطفولتها في العزبة والبندر، من جرائم القتل الحلمية إلى الفجيعة الواقعة وفقدان البراءة وعفاريت الأحباب الغائبين: في “وراء الفردوس” تتبلور قدرة منصورة عز الدين على بناء شخصيات حية ورسم الخطوط العريضة لمجتمع متمايز، مقترحة معاني غير تنويرية للوعي التاريخي وأسطورة القرين.

وبرغم المبالغة في الانضباط الأسلوبي (على حساب خصوصية صوت الراوية، أحياناً)، برغم التعدد المربك (أحياناً أيضاً) للشخصيات والحواديت، وبرغم أن تجاوُر مختلف المآرب الأدبية لا يبلغ دائماً غاية الامتزاج العضوي، تنتج منصورة عز الدين كتابة محبوكة، عميقة، سائغة، خالية ليس فقط من شوائب الذات (النسوية) وإنما كذلك من تهويمات المحيط (الريفي). بلا تعقيد مجهد أو ادعاءات “علمية”، تتجاوز “وراء الفردوس” القرية “الإدريسية” وإنسان “الأيام السبعة”، “حكاية” حنان الشيخ ومثلية صبا الحرز.

تتجاوز حتى الهوية الوطنية والجنسية، وتهمش بطلتيها حاملتي تلك الهوية، لتجوب فضاءات – مثل كاتبتها – تكشف دون أن تبوح.

002.jpg

يوسف رخا

n541910630_1838451_199.jpg

Maryam and the Minotaur

Last week at the headquarters of her new Cairo publishers, Dar Al-Ain, Mansoura Ezzeddin read from and signed copies of her second novel, Wara’ Al-Firdaws (Beyond Paradise), a sort of psychological thriller and Bildungsroman rolled into one. Comparing the new book to Maryam’s Maze, her 2004 novel, translated by Paul Starkey, Youssef Rakha spoke to Ezzeddin about her work, her life and the overlap between the two
Though she published only three books in nearly a decade, Mansoura Ezzeddin (b. 22 March 1976) has maintained a high profile on the literary scene since she graduated from Cairo University in 1998. She is the books editor at the most popular cultural weekly in the country, Akhbar Al-Adab, where she got a job in the same year. By 2001, though already married to a fellow young writer whom she also met there, her first book, a collection of short stories titled Daw’ Muhtazz (Trembling Light), was published to acclaim from a battalion of former teachers, mentors and admirers, including well-known figures like critic Mohammad Badawi, novelist Gamal El-Ghitani (the editor of Akhbar Al-Adab), even the late philosopher Mahmoud Amin El-Alim. In the next two years Ezzeddin would go through both pregnancy-birth and the death and dying of her mother, experiences she would lugubriously internalise and eventually, from 2002 to 2009, transform. Working every day, however little the time left her after both job and small family are paid their dues, she draws up character sketches, composes dream studies, and occasionally develops a text into a short story – which she might subsequently use as a chapter in a novel.
Correspondences are frequent and at least once, in the course of writing Maryam’s Maze, Ezzeddin had all but given up on resolving one particular complication when she realised that one of her early short stories provided her with exactly the narrative development she needed; she simply had to insert that short story unaltered for the novel, apparently unrelated, to flow exactly as she had envisaged it. Correspondences could also occur between literature and life, in equally unexpected ways. Ezzeddin recounts that, during her mother’s last days at the hospital, the woman “to whom I owe absolutely everything” often asked about her writing. “The idea of me writing pleased her,” and so, despite the mayhem that consciously prevented her from doing it, at the hospital she would take out her old notes and exercises and pretend to be working on those texts that had made her mother proud of her when they appeared in well-known newspapers and magazines. “After a while I realised that these short stories were actually developing into Maryam.” The slim volume, which makes up in intensity for what it lacks in extent, concerns a young woman, her close friend or double, and the large house of a provincial patriarch which, following the young woman’s move to Cairo, appears to her as a Labyrinth, its large and deeply intermingled cast of occupants – ghosts, dream figures, real people? – constituting a sort of Minotaur of the mind. And so there seems to be yet a third level of correspondence: paradoxically, while she consciously rejected myth, justifying Maryam’s visions with recourse to psychology, Ezzeddin was in fact producing a grassroots version of one of the world’s best celebrated myths, and feminising its hero.
Whatever else you say about it – and Wara’ Al-Firdaws could conceivably make you say something different – Ezzeddin’s writing emerges out of a place both mysterious and dark. For seven years now, while advancing her journalistic career and creating a home life sufficiently different from her family background for her to be at peace with, Ezzeddin has also been working through “existential questions, anxiety, discomfort, fear” – personality traits, she says, that have been with her at least since the unexpected, seemingly absurd death of her father when she was aged nine (which also explains her reading Camus and other adult books at an extremely early age). “They are basically to do with the idea of death,” these questions, “the idea of dissolution, breakdown. Not breakdown in the psychological sense, but the idea of this human constitution being on the verge of ceasing, at any moment. Termination,” she muses. “The whole thing coming to an abrupt end. A somewhat strange imagination,” she interrupts herself to chuckle. And it is at this point, no matter how much I object that her imagination is actually in no way strange, that Ezzeddin and her work finally come together for me. I have known her for many years and she has never struck me as capable of anything more disturbing than a whimper. Of all the fiction writers and poets who emerged in the 1990s, she comes across as perhaps the most psychologically balanced – quiet, hardworking, focussed. There is a kind of no-nonsense conservatism about her, a kind of respectability. This might explain the fact that, from an early age until eight years ago, she wore hijab – a fact she seldom mentions, and then only to say that it was an outward shift to do with her pilgrim’s progress from the countryside to the city, not with the substance of her relationship to God.
This, on the one hand; and on the other hand, her work: Never mind that the very premise of the Maze is a dream in which the protagonist seems to be knifed to death by her Doppelganger: a weird rite in which the latter dies equally graphically. In Wara’ Al-Firdaws a similar duo, Salma and Gamila, play out a puzzling relationship implying anything from schizophrenia in one or both of them to lesbianism; frighteningly rather than bafflingly, the precise nature of their connection is never stated. Aside from the two of them, however, there is at least one gory death, a series of encounters with the ghost of the dead man (notably sexual encounters with his as yet young attractive wife), and beatings. Despite her attempt to depict a whole world, her conscious marginalisation of Salma and Gamila, the sense of mystery, of the paranormal, of unaccountable powers interfering with irrational drives, is still there. Ezzeddin tells me that Badawi, whose lectures she attended at the time, coined a term for her earliest short stories: “writing the secret” (kitabat al-sirr). Each text seems to be a secret, a clockwork mini information system that, however multifarious, remains self-contained. Ezzeddin mentions, in this context, her debt to the horror film and her interest in the therapeutic effect of writing (Salma, who edits short stories for publication in a newspaper, starts writing a novel on the advice of her psychiatrist); she identifies imagination with fear. This is not everyday, realistic fear, which – in line with the impression Ezzeddin gives of herself – seems to be well under control. The fear that is at odds with Ezzeddin’s poise, which nonetheless comes through with amazing intensity in her books, is something far more primal. In her mind, she explains, fear of the dark (the childhood experience par excellence) takes on the deepest metaphysical dimensions. “You’d be surprised,” she says, “how basic my fears are.”

Set against the backdrop of the shifting fortunes of the brick making industry in the Delta in the mid-1980s – perhaps the first mention in contemporary Arabic literature of the otherwise oft-cited phenomenon of tagrif, which eroded agricultural land before the shift to concrete – Wara’ Al-Firdaws draws a much sharper distinction between the two settings informing Ezzeddin’s experience. First, there is the tiny village where, in the absence of basic public amenities, Ezzeddin enjoyed a nonetheless unusually prosperous upbringing as the spoilt but remarkably successful school child at the heart of an extended family so large and close knit, so conservative and so rich that her husband, on first being introduced to it, could not help comparing it to the mob in The Godfather. Secondly, there is Cairo, the infinitely larger place to which Ezzeddin’s passage – a hitherto unthinkable breach of tradition facilitated by her mother – gradually allows for a clear perspective on “just how strange and unusual this experience of the countryside really was”. The book began as an account of her mother’s life, a fictionalised biography not unlike Hanan Al-Shaykh’s Hikayati Sharh Yatoul (My Life, A Long Story) – whose publication in 2005 discouraged Ezzeddin from doing the same thing again – so she quickly gave up on this side of what she was already envisaging as a larger, intergenerational variation on Maryam, one that replaced the paranormal with “the mythology of the setting” and in which the central (dual) character had less of a role to play. “As always,” Ezzeddin says with conviction, “the work imposed its own logic.”

Partly because it contains more comedy and juxtaposes a greater number of stylistic registers, partly because it has a more definite social-historical reference point, Wara’ Al-Firdaws has already been hailed as more accessible than Maryam. Aside from widening the scope of her work without making concessions to the market, however, Ezzeddin had no intention of compromising her notion of what writing actually involves: a process of imagining, primarily out of that primal fear of sudden dissolution, people and places that resemble the world rather than referring to it per se. Here as in Maryam, consequently, almost every character in the book is imagined. “If people back in the village read Wara’ Al-Firdaws,” she insists, “no one would recognise anyone.” The process seems integral to Ezzeddin’s way of dealing with a suffocating environment, which has been very different from straightforward rebellion or insurgency, and reflects her view of herself not as woman writer but as a writer who happens to be a woman. She behaves like a virus, she says, working from the inside; she instils herself in the host – “the mafia” of her extended family – precisely in order to transcend it. And though outwardly her own life has been more or less conservative, she is careful to point out that she instituted a nuclear family (usrah), not an extended family or tribe (‘a’ilah). Like few writers of her generation, rebellion and transcendence have been matters of the mind; and she still dislikes any predetermined idea, however positive, being imposed on what she does: the Woman, the Body, the Provinces are all candidates; she rejects them all. At the most obvious level it is madness that she is really interested in, (in)sanity, “but it is not as if I studied psychology or apply it in any systematic way”. Even the Novel does not bind Ezzeddin.

It is something of a cliché by now to speak, borrowing critic Gaber Asfour’s expression, of the Age of the Novel, which has driven many an excellent short story writer and poet to switch genres. Having published Wara’ Al-Firdaws, by contrast, Ezzeddin is in the process of putting together a new collection of short stories. It is a form she loves, she says, a form both difficult and rewarding, and never separate from or in contradiction to the literary project her two novels have pursued. She has no doubt that her readership will engage with her stories just as enthusiastically, and though she would be hard pressed to identify the constituency of that readership, unlike many contemporary young writers, she distances herself totally from the discourses and debates of sales, popularity and what makes for a successful book. “People accuse serious writers of obscurity,” she says, “of looking down on readers. But who is to say that readers are less intelligent or less complicated than the writers? Who is to say that it is making assumptions about how much readers can understand that means looking down on them?”
weekly.png

All about our mothers

April 24, 2009

Watching TV at home, Youssef Rakha considers an Egyptian holiday’s message to society’s child-bearing half.


“Happy Mother’s Day! Happy Mother’s Day, Mama,” the woman spewed forth, her face taking up far too much of my TV screen. “Thanks so much for breast-feeding me for so long.”

The woman was too emphatically ordinary to be convincing as a representative of the Egyptian middle-class, and she stood in the middle of a supermarket which, like most stores on Egyptian TV, was far more spacious and better stocked than anywhere average Egyptians shop. She held the hand of a child named something like Ruba. “Ruba is with me here, ya Mama,” she added excitedly. “She too says Happy Mother’s Day and thank you.”
All I could do from switching off the TV was remind myself – this is only the commercial break. As I listened, I somehow did not soften to the thought of rapturous tears trickling down Mama’s cheeks (though you could almost hear her sputtering: “Ruba and her mother are on TV!”). Instead, I wondered what to make of the slogan in this all-Egyptian Mother’s day-special Pril detergent ad: “The sweetest Pril, for the sweetest mother.”
It has been eight weeks now since I moved back in with my mother. Pril or no Pril, I have been all but smothered by the bouts of irrational attention and excessive concern that now punctuate my life. It was natural that on March 21, the day when paeans to Egyptian matriarchy seep through public life more than usual, far-reaching thoughts on the subject would course through my head. Watching detergent commercials at home didn’t help.

Nearly five decades after the appearance on the silver screen of Egypt’s archetypal mother, Amina, the heroine of Naguib Mahfouza’s Cairo Trilogy, this is what we have come to: commercials that identify Egypt’s most valued cultural institution, motherhood, with a totally uninteresting imported product for sale, Pril.

I mention Amina because she is so often referenced and so seldom analysed. A recent post by Mohammad al Azraqi, a regular contributor to the online discussion forum ahewar.org, typified the way Amina is nostalgically celebrated as a model of the perfect mother and wife, unparalleled in her patience, “big heart” and “spotless morals”. Azraqi describes her as “a wife the way she should be” and “a true picture of woman in early 20th-century Egyptian society”. Such accounts are common.
For some reason, few people remember or admit (at least publicly) what Mahfouz’s Amina is really like: docile, ignorant, practically asexual, feverishly devoted to her children but incapable of understanding them. She is a prisoner of her household, where she does hard labour day in, day out, unaware even of the possibility of a different life. She is so obsequious and weak-willed that the one time she goes out without asking her husband’s permission – only because he happens to be away on business – she can barely stand up. “She had an oppressive feeling of doing something wrong,” Mahfouz writes. “Her gait seemed disturbed and unsteady, as though she had not mastered the first principles of walking.”
Amina soon faints from the overstimulation and heat, gets hit by a car, and fractures her collarbone. Terrified that her transgression will be discovered, she agrees to go along with a scheme devised by her children: when her husband Ahmad returns, she will say the accident happened within the house. But she cannot help giving herself away. “She would not be able to lie. The opportunity had escaped her without her knowing how.” As soon as she has healed, Sayyid Ahmad (as he tends to be referred to) banishes her from the household. Looking on his wife with eyes of steel, he barely refrains from issuing the capital punishment, divorce.
Never mind that Sayyid Ahmad is himself a double-faced household tyrant who projects perfect morality while spending his evenings with belly dancers and prostitutes, fallen women whom he treats infinitely better than his wife and children. Amina is not allowed to speak of this, and she doesn’t, not even to herself. And when Ahmad is prevailed upon to take Amina back into his house, she can barely contain her gratitude.
Economically and politically dispossessed, this woman is systematically cheated on, abused, exploited, then abandoned not because she disobeys but because she displays some will – the will to visit a nearby shrine, no more. She has no self-respect, let alone space in which to express it. She cannot raise an objection or voice a grievance, nor is she inclined to, even in the face of patent injustice. This is the Egyptian mother?
It is true, of course, that references to Amina in the popular discourse to which the Pril ad belongs may not be frequent or explicit. But just below the surface of Egypt’s contemporary social contract, which pays lip service to women’s lib (if only to encourage them to work and supplement their husband’s incomes), Amina lurks in wait for the slightest breach of accepted patriarchal norms. Indeed, if you talk to people in private, in situations where neither political correctness nor inter-generational defiance has any part to play, the vast majority of them, men and women, even express admiration for her, if not by name.
“To come home and not find the mid-day meal ready,” a friend recently complained to me, disregarding the fact that his wife’s job is just as demanding as his. “What kind of marriage is that?” One hears this sort of thing often.

Motherhood and Mother’s Day have always generated confusion in Egypt. March 21 is presented as a celebration of what is taken to be a feminine power, the power of selfless love (few images are as deeply rooted in Egyptian culture as that of a mother taking food from her own mouth to give it to her children). The discourse of the day emphasizes the wisdom, reliability and emotional generosity of society’s child-rearing half. But at the same time, it focuses almost exclusively on the woman’s role as mistress of her household: as Aminas.
In films, TV shows and advertisements (even court rooms) the good woman is still defined entirely in terms of her willingness and ability to provide men with comfortable living conditions. Hence the Pril ad and its message to mothers and wives: wash their dishes as efficiently as possible, making use of the latest developments on the consumerist front, all the while instilling the same values in the next generation. The mother is, disastrously for all involved, reduced to a manual labourer of love: a compulsive feeder, cleaner and clother.
Like all quasi-Platonic archetypes, Amina is of course non-existent. Contrary to Azraqi’s claims, it was extremely rare for women to be so housebound in early 20th-century Cairo; anyone who was would surely would have been murderously bitter about it. She is the worst kind of role model: one who only ever existed in a parable, yet has helped spawn real-life offspring. The new Aminas are everywhere in Egypt, though you may not recognize them right away, not even as they are being celebrated on Mother’s Day. But look closely next year: March 21 is not about working-class widows who struggle to put their children through school. It is not about giving women the right to go outside the house, or to have a job. It is not even about well-to-do sons buying their mother gold.
Women today are not only allowed to do the shopping, they are even allowed to appear on TV for everyone to see their bare faces (Amina would faint). They do so to tell themselves and each other, across the generations, that they exist to do the washing up, and to celebrate a product – the sweetest Pril – which might make the job easier.

the_national_logo